电子课本网 第132页

第132页

信息发布者:
哈克 
首句“在多少年后的某一天某一处”隐匿
了时间、空间,给人以神秘之感;末句“一条”到“一切”的转变有思维跨越
性,显得生动形象,且对称的句式,读起来朗朗上口。时空转换,过去、
当下、未来的不间歇转变场景,为此翻译的亮点所在,将来的当下突然变
成过去,让人更觉抉择之难,以及抉择带来变化之大。
 [示例二]顾子欣 
没有那么多的语气词和感慨,如“啊”“呵”“而我呢”,读起来更为自然,在
一片树林中分出两条路,更有在岔路口面临抉择的茫然,比起林子里原有
的两条路所具有的事先已预知的两条分道,更有现实场景感和面对人生的
彷徨。翻译语言更有诗歌的韵味,只是轻声叹息,将往事回顾,却给人以
事隔多年后的平淡之感。